PALAGIA, Olga. Pediments of the Parthenon. Monumenta Graeca et Romana VII. Leiden; Nova York; Köln: E.J. Brill, 1993. Introduction Lobjectif était didentifier les principaux facteurs de risque associés à un échec dépreuve utérine et définir un score prédictif daccouchement sur utérus cicatriciel en République Démocratique du Congo. Méthodes Étude multicentrique, transversale et analytique des patientes porteuses dun utérus cicatriciel sur la période du 1er janvier au 31 décembre 2013 dans quatre maternités de la République Démocratique du Congo RDC. Un modèle de régression logistique a été construit pour identifier les facteurs associés à léchec de lépreuve utérine. De ce modèle, un score prédictif a été construit pour prédire léchec de lépreuve utérine dans les maternités de la RDC. La courbe ROC a été utilisée pour évaluer la capacité du score construit à identifier les patientes à risque de connaitre un échec de lépreuve utérine. Le cut off point du score prédictif a été déterminé en fonction de la sensibilité et spécificité optimale via lindex de Youden. Tous les tests ont été réalisés au seuil de signification α0,05. Résultats Deux types de facteurs explicatifs de léchec de lépreuve utérine ont été retenus. Il sagit dun facteur sociodémographique âge maternel et de trois facteurs obstétricaux hauteur utérine, présentation du fœtus et rupture prématurée des membranes. Le score de prédiction a été défini pour prédire léchec de lépreuve utérine. La construction de ce score sest basée sur quatre éléments : lâge maternel, létat de la poche des eaux à ladmission, la hauteur utérine et la présentation fœtale. Le score minimal est de 4 et le score maximal est de 16. Le seuil est de 7. Un Score total supérieur ou égal à 7 traduit un risque déchec de lépreuve utérine. Conclusion Lutilisation de ce score prédictif chez les patientes pourra améliorer la qualité dans les indications de la voie haute, laugmentation des taux de césariennes prophylactiques
ανάληψη μετρητών μέσω πιστωτικής ποση συνταξη θα παρω απο ικα δουλεια στο εξωτερικο 2014 10. Πάρτε τον Έλεγχο της Ζωής στα Χέρια Σας και Επιλέξτε τις Αρετές που Θέλετε να Διαθέτει. Δυστυχώς παρουσιάστηκε κάποιο πρόβλημα, παρακαλώ δοκιμάστε αργότερα. A manutenção dos territórios na, de e de outros pontos-chave do antigo domínio colonial português na Ásia, cada vez mais diluído, era um ponto de honra. Mas o desígnio era a África, nomeadamente e, para além do imenso e rico território que as separava. Guarnições militares, missões católicas, formas e instituições de governo colonial foram transplantadas para África, assegurando a presença efectiva portuguesa de forma a afastar outros concorrentes. Apesar das dificuldades económico-financeiras e climáticas, conseguiu-se ampliar alguns aglomerados urbanos e construir outros, já no interior, apoiando plantações ou zonas de mineração. μπουκαι ο δρομος της ευτυχιας ζητειται τοπογραφος μηχανικος 2015 λευκα ορη υψομετρο hotelshops Glises, R.; Bernard, R.; Chamagne, D.; Kauffmann, J M. Biosurfactants are of considerable interest due to their biodegradability, low degree of toxicity, and diverse applications. However, the high production costs involved in the acquisition of biosurfactants underscore the need for optimization of the production process to enable viable application on an industrial scale. The aims of the present study were to select a species of Candida that produces a biosurfactant with the greatest emulsifying potential and to investigate the influence of components of the production medium and cultivation conditions. Candida utilis achieved the lowest surface tension 35.53 mNm, best emulsification index 73, and highest yield 12.52 gl in a medium containing waste canola frying oil as the carbon source and ammonium nitrate as the nitrogen source. The best combination of medium components and cultivation conditions was 6 wv glucose, 6 wv waste canola frying oil, 0.2 wv ammonium nitrate, 0.3 wv yeast extract, 150 rpm, 1 inoculum wv, and 88 h of fermentation. The greatest biosurfactant production and the lowest surface tension were achieved in the first 24 h of production, and the maximum biomass production was recorded at 72 h. The biosurfactant produced from C. Utilis under the conditions investigated in the present study has a potential to be a bioemulsifier for application in the food industry. La raison dêtre du recueil des données relatives aux variables centrales afin de soutenir ces efforts dans..communs utilisés par les pays membres et un ensemble central dindicateurs complétant les Mesures de Performance MOP et Mesures dEfficacité MOE..dénomination STO, RTO ou AGARD selon le cas, suivi du numéro de série. Des informations analogues, telles que le titre est la date de Stewart Lloyd-Jones António Costa Pinto orgs, The Last Empire: Thirty years of Portuguese Decolonization, Bristol: Intellect, 2003 Fahim, Hira; Dasti, Javid Iqbal; Ali, Ihsan; Ahmed, Safia; Nadeem, Muhammad O que queremos dizer com figura, então, e onde deveríamos estabelecer seus limites? O corpo humano é uma entidade bem definida, como se pode imaginar: um torso, uma cabeça, duas pernas e dois braços-e inúmeras imagens gregas fizeram dessa entidade seu principal tema, ou até mesmo exclusivo como, por exemplo, os kouroi arcaicos. Ainda assim, este corpo humano pode ter extensões. Comparando um torso de Samos arcaico em mármore, em Berlin, vestindo uma couraça-um dos raros exemplos de estatuária masculina arcaica não-nua-com outra, kouroi nus, parece que o adorno da couraça destaca precisamente aquelas características anatômicas que recebem atenção especial em representações nuas de torsos masculinos: o peito saliente, o arco costal, a linha alba e o umbigo. Em vez de cobrir o torso, a couraça o reproduz através da ornamentação, adaptando-se ao corpo. Certamente, a couraça não se funde completamente ao corpo-não há perigo real de confundí-lo com um peito nu. Por outro lado, uma má interpretação pode facilmente acontecer, como no caso do torso do arqueiro de mármore de aproximadamente 470 a.C. Descoberto na Acrópolis de Atenas. Ainda sobre o mármore: somente a parte inferior da couraça é retratada plasticamente. No restante, a couraça se adapta estritamente ao corpo nu. 59O conceito de presentificação é, por exemplo, também crucial para. Ver particularmente a obra de T. E F. Hölscher 2014. Introduction Dans le but détudier laspect toxicologique des plantes médicinales utilisées en médecine traditionnelle, une étude ethnobotanique a été réalisée à la ville de Fès au centre du Maroc. Méthodes Ont été inclus dans létude tous les patients ayant bénéficié dune prescription par lherboriste de plantes à visée thérapeutique. La discussion de nos résultats sest faite sur la base dune revue de la littérature avec identification des principales plantes toxiques utilisées en phytothérapie au Maroc. Lapproche bibliographique a permis de compléter les informations. Résultats Lâge moyen des patients traités par des plantes 38 femmes, 32 hommes était de 35 18 ans. Lenquête ethnobotanique à révélé que la majorité des plantes médicinales étaient utilisées contre les affections urinaires 21, suivi des maladies de lappareil digestif 19.6 et des maladies rhumatologiques 18.2. Le nombre de plantes prescrits par lherboriste a été de 53 dont 5 sont potentiellement toxiques. Lidentification taxonomique des plantes prescrites a recensé 30 familles dont les plus représentées sont les Lamiaceae 23.33, les Apiaceae 13,33 et les Asteraceae 10. La prescription des plantes considérées comme toxiques a concerné 7,1 des consultants traités par les plantes médicinales. Aucune complication inhérente aux plantes prescrites na été déplorée. Conclusion Malgré les résultats encourageants de notre enquête sur le compte de la phytothérapie, la pratique de la phytothérapie est laissée à la vulgarisation et à loubli scientifique, législatif et universitaire. PMID:23734270
RÉSUMÉ Objectif : traduire le Sport Concussion Assessment Tool 2 SCAT2 dans la langue française parlée au Québec et en vérifier lacceptabilité pour la population québécoise francophone. Méthodologie : le processus de traduction de la version originale du SCAT2 a fait appel à une variante de la méthode de traduction et dadaptation doutils proposée par lOrganisation mondiale de la santé. Une traduction parallèle a dabord été réalisée. Ensuite, un comité a révisé cette traduction parallèle dans le but de produire une version préliminaire du SCAT2-Qc. Puis, on a procédé à une rétrotraduction parallèle, que lon a comparée à la version originale. La version préliminaire a été modifiée. Pour parvenir à la version finale, on a intégré les suggestions et les commentaires formulés par deux sujets sains lors de lessai de loutil, et lors de la comparaison du SCAT2-Qc à la version française existante par trois réviseurs du domaine de la santé. On a ensuite testé la version finale du SCAT2-Qc auprès de douze sujets sains pour en vérifier lacceptabilité. Résultats : les douze sujets sains nont eu aucun problème de compréhension en utilisant le SCAT2-Qc. Conclusion : les différentes étapes de traduction ont permis de créer le SCAT2-Qc. Son contenu ayant été validé, il peut à présent être utilisé dans le milieu sportif et scientifique québécois. PMID:24396168
.